DORA FISCHER-BARNICOL
BUCHÜBERSETZUNGEN, EIGENE ARTIKEL
(1)
Roy Oliver:
„Martin Buber. Der Wanderer und der Weg“ (übers. von Dora [fälschl.
Dorothea] Fischer-Barnicol) Lambert Schneider Verlag, 1968, 145 Seiten. Original: The Wanderer and the Way. The Hebrew Tradition in the Writings of
Martin Buber, London, Horovitz Publishing Company
LTD, 1968.
(2) Gabriel
Marcel: Schauspiele [Erster
Band]: Das Quartett in Fis (vom Verfasser
autorisierte deutsche Übers. von Dora [fälschl. Dorothea] Fischer-Barnicol und Hans
Fischer-Barnicol), Glock und Lutz, Nürnberg, 1974,
110 Seiten. Original: Le Quatuor en Fa Dièse.
(3) Friedrich
Weinreb: Diesseits und Jenseits (vollständige Überarbeitung einer Übersetzung aus
dem Holländischen von Dora Fischer-Barnicol), Origo
Verlag, Zürich, 1974, 290 Seiten.
(4) Frederic Spiegelberg:
Die lebenden Weltreligionen (aus dem
Amerikanischen übersetzt von Dora Fischer-Barnicol), Insel Verlag Frankfurt am
Main, 1977, 614 Seiten. Original: Living Religions of the World, Prentice Hall, Inc.
(5) Sam Keen: Stimmen und Visionen. Gespräche von Sam Keen
mit Norman O. Brown, Herbert Marcuse, Joseph Campbell, John Lilly, Carlos
Castaneda, Oskar Ichazo, Stanley Keleman,
Ernest Becker, Roberto Assagioli (aus dem Amerikanischen von Dora
Fischer-Barnicol), Suhrkamp Verlag Frankfurt am Main, 1979, 230 Seiten. Original: Voices and Visions. Conversations with Norman O. Brown, Herbert
Marcuse, Joseph Campbell, John Lilly, Carlos Castaneda, Oskar Ichazo, Stanley Keleman, Ernest
Becker, Roberto Assagioli, Harper & Row,
Publishers New York, Hagerstown, San Francisco, London, 1970.
(6) Keiji Nishitani: Was ist
Religion? (vom Verfasser autorisierte deutsche Übertragung von Dora Fischer-Barnicol nach
der englischen Übers. in: The Eastern Buddhist Society, 1980), 437 Seiten.
Original: Shukyo towa nanika..
(7) Watsuji, Tetsuro: Fudo – Wind und Erde:
Der Zusammenhang zwischen Klima und Kultur, (übers. und eingeleitet von
(8) J.
R. Levick: Physiologie des
Herz-Kreislauf-Systems (ins Deutsche übersetzt von Dora Fischer-Barnicol
und
(9) Jean Kovalevsky: Maria. Jungfrau und Mutter (übersetzt aus dem Französischen von Dora Fischer-Barnicol, 2000); unveröffentlicht, 161 Seiten. Titel der Originalausgabe: Marie. Vierge et Mère.
(10) Eric
Voegelin: Jean Bodin (aus dem Englischen übersetzt
von Dora Fischer-Barnicol und Gabriele von Sivers-Sattler), Wilhelm Fink
Verlag, München, 2003, 147 Seiten.
(11) Eric
Voegelin: Ordnung und Geschichte. Band V: Die Welt der Polis. Vom
Mythos zur Philosophie (aus dem
Englischen von Dora Fischer-Barnicol und Gabriele von Sivers-Sattler), Wilhelm
Fink Verlag, München, 2003, 290 Seiten. Original: Order and History, Volume II: The World of the Polis, S. 165-373,
(12) Cao
Jiming, Su Xinming, Cao Junqi (translated by Jin Huide): Grundlagen
der chinesischen Kinderheilkunde (aus dem Englischen übers. von Dora
Fischer-Barnicol, 2003); unveröffentlicht, 300 Seiten. Englisches
Original: Essentials of Traditional
Chinese Pediatrics, Foreign Languages Pres.,
(13) Eric
Voegelin: Walter Turner Candler Lectures, (Emory College,
Georgia, U.S.A. vom 17., 18., 20
April 1967): Das Drama des Menschseins:
Der Mensch im Kosmos. Die Epiphanie des Menschen. Die Revolte des Menschen (hrsg. und mit einem Nachwort v. Peter J. Opitz; aus
dem Englischen übers. von
(14) Eric
Voegelin: In: Die Krise. Zur Pathologie
des modernen Geistes. „Apokalypse des Menschen: Comte“ (aus dem Englischen übers. von
(15) G.
K. Chesterton: Eugenik und andere Übel (aus dem
Englischen übers. von Dora Fischer-Barnicol). Original: Eugenics and Other
Evils, Cassell and Company,
(1)
(16) G.
K. Chesterton: Essays über Eugenik (ausgewählte Kapitel
aus Eugenik und andere Übel, aus dem
Englischen von Dora Fischer-Barnicol), in: Sinn und Form, Sechstes Heft, 2008,
S. 725-746.
(17) John
Carey: Der Unbeständige. Über John
Donne (aus dem Englischen übers. von Dora Fischer-Barnicol) in: Sinn und Form,
Fünftes Heft, 2009, S. 690-703.
(18) Eric
Voegelin: Unsterblichkeit: Erfahrung und Symbol (aus dem Englischen übers. von Dora
Fischer-Barnicol) (engl.: Immortality: Experience and
Symbol) mit einem Vorwort von Peter J. Opitz, VOEGELINIANA, Occasional
Papers, No. 76, 2010, S. 13-63.
(19) Eric
Voegelin: Realitätsfinsternis (aus dem Englischen übers. von Dora
Fischer-Barnicol), (engl.: The Eclpise of Reality),
herausgegeben und mit einem Nachwort versehen von Peter J. Opitz, Matthes &
Seitz, Berlin, 2010, 158 Seiten.
(20) Eric
Voegelin: Weltreich und die Einheit der Menschheit (aus dem Englischen übers. von Dora
Fischer-Barnicol) (engl.: World-Empire and the Unity of Mankind. Stevenson
Memorial Lecture No. 11) mit einem Nachwort von Peter J. Opitz: Etappen auf dem
Weg zum Ecumenic Age, VOEGELINIANA, Occasional
Papers, No. 82, 2011, S. 5-31.
(21) Eric
Voegelin: Was ist Politische Theorie? (aus dem Englischen übers. von Dora
Fischer-Barnicol) (engl.: What is
Political Theory?) mit einem Vorwort von Peter J.
Opitz, VOEGELINIANA, Occasional Papers, No. 87, 2011,
S. 13-28.
(22) Manshi Kiyozawa: Wie ein Fächer im Dezember (aus dem Englischen übers. von Dora
Fischer-Barnicol) (engl.: December Fan. The Buddhist
Essays of Manshi Kiyozawa. Transl. by Nobuo Haneda), unveröffentlicht, 2012,
73 Seiten.
Eigene Artikel:
1. Movements. In Memoriam Nishitani Keiji 1900-1990. In: The Eastern Buddhist, Vol. XXV No.1, Spring 1992.
2.